Torah Web
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.
Últimos assuntos
» Os cinco pastores mais rico do Brasil
Tradução do Hebraico EmptyTer Ago 21, 2018 11:45 pm por Leite de Oliveira

» 666
Tradução do Hebraico EmptySeg Ago 20, 2018 8:48 pm por Leite de Oliveira

» Pena de morte para bandidos
Tradução do Hebraico EmptySeg Jun 19, 2017 6:50 am por Isaque palazon

» Os 7 (sete) Espíritos de YHWH
Tradução do Hebraico EmptyQua Fev 22, 2017 12:16 am por azzi

» Apresente-se aqui
Tradução do Hebraico EmptyQua Nov 23, 2016 2:40 pm por Paulo Henrique Gasparino

» Viver em Israel - Imigração
Tradução do Hebraico EmptyDom Nov 20, 2016 1:43 pm por Oziel rodrigues

» Judeus Messiânicos e suas heresias.
Tradução do Hebraico EmptySex Out 21, 2016 6:59 am por EderTe

» A "Fé Evangélica" é genuinamente bíblica?
Tradução do Hebraico EmptyTer Out 18, 2016 9:35 pm por Roberto Gavazza

» 2 samuel 24:1 x 1 cronicas 21:1
Tradução do Hebraico EmptyTer Out 18, 2016 7:17 pm por Roberto Gavazza

» Bnei Noach
Tradução do Hebraico EmptyTer Out 18, 2016 3:27 pm por Roberto Gavazza

Menu
  Add a Favoritos

  Home Page

  Regras do fórum

  Portal

  Fórum

  Registre-se

  Quem somos

  Normas e Dicas

  Estudos biblico

  Mapa de Israel

  História de Israel

  Aula de Hebraico

  Dicionário biblico

  Biblia em Hebraico


Calendário biblico
Estatísticas
Temos 4255 usuários registrados
O último membro registrado é Diesulludar

Os nossos membros postaram um total de 16984 mensagens em 1198 assuntos

Tradução do Hebraico

4 participantes

Ir para baixo

Tradução do Hebraico Empty Tradução do Hebraico

Mensagem por Anselmo Goldman Seg Jan 03, 2011 4:05 pm

Deparei-me com um verso que em versões diferentes da tradução em português das Escrituras, têm um significado totalmente diverso uma da outra.
Trata-se de Gênesis 4:13 que em hebraico diz: "(Gênesis 4:13) "וַיֹּאמֶר קַיִן אֶל־יְהוָה גָּדֹול עֲוֹנִי מִנְּשֹֽׂא׃"
Na Almeida RA lemos: "Então disse Caim ao Senhor: É maior a minha punição do que a que eu possa suportar."
Na Almeida RC lemos: "Então, disse Caim ao SENHOR: É maior a minha maldade que a que possa ser perdoada. "

Como melhor traduzir este verso?
Como melhor interpretar seu significado??
YHWH colocou em Caim um fardo maior do que ele possa suportar?
YHWH não poderia perdoar a maldade de Caim devido o seu tamanho??
Anselmo Goldman
Anselmo Goldman
Membro
Membro

Mensagens Mensagens : 628

Idade Idade : 47

Cidade Cidade : Suzano SP

País País : Brasil

Inscrição Inscrição : 17/09/2010


http://www.elohimomer.blogspot.com

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Hebraico Empty Re: Tradução do Hebraico

Mensagem por Xan Berg Seg Jan 03, 2011 6:18 pm

Tradução do Hebraico 3708 Anselmo


O texto em hebraico diz:


וַיֹּאמֶר קַיִן, אֶל-יְהוָה: גָּדוֹל עֲו‍ֹנִי, מִנְּשֹׂא


Va'iomer Cain, el-YHWH: gadol oní, m'nasseh.

E disse Cain a YHWH, grande é minha pobreza, quem "suportará".

Note que Cain estava reclamando do castigo que foi setenciado pelo seu delito, na realidade não era um fardo maior que se poderia suportar, mas ele perdeu seus direitos e "mordomias" e se tornou um forasteiro.



Xan Berg
Xan Berg
Administrador
Administrador

Mensagens Mensagens : 2636

Idade Idade : 47

Cidade Cidade : Israel

País País : Israel

Inscrição Inscrição : 18/12/2008

Religião Religião :
  • Judeu messiânico


http://www.torahweb.net

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Hebraico Empty Re: Tradução do Hebraico

Mensagem por Anselmo Goldman Seg Jan 03, 2011 6:24 pm

Muito obrigado irmão Xan.
A Revista e Atualizada de João Ferreira é a melhor tradução deste verso então!
Com isto percebo que não há uma tradução unânime em português não é mesmo?
Pois que a ARC é melhor traduzida em muitas passagens.
Só conhecendo o hebraico mesmo!!
Grato irmão.
E minha encomenda??? chega quando???
Vamos retomar este assunto?
A Paz Xan.
Anselmo Goldman
Anselmo Goldman
Membro
Membro

Mensagens Mensagens : 628

Idade Idade : 47

Cidade Cidade : Suzano SP

País País : Brasil

Inscrição Inscrição : 17/09/2010


http://www.elohimomer.blogspot.com

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Hebraico Empty Re: Tradução do Hebraico

Mensagem por Diego Yo'ets Seg Jan 03, 2011 9:32 pm

Tradução do Hebraico 3708 irmãos..

Na Torah na versão do Templo Israelita Brasileiro Ohel Yaakov. O Texto foi traduzido assim:

E disse Caim ao Eterno: É tão grande o meu delito de não se poder suportar ?

O Texto se transformou numa pergunta.
Diego Yo'ets
Diego Yo'ets
Moderador
Moderador

Mensagens Mensagens : 2106

Idade Idade : 41

Cidade Cidade : Fortaleza-Ce

País País : Brasil

Inscrição Inscrição : 13/08/2009

Religião Religião :
  • Judeu messiânico


http://adonayechad.forumeiros.com/

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Hebraico Empty Re: Tradução do Hebraico

Mensagem por Anselmo Goldman Seg Jan 03, 2011 10:24 pm

Agora complicou???
Exatamente Diego, acabei de conferir e é isso mesmo!
"É tão grande o meu delito de não se poder suportar ?"
Controverso este versículo hein?
Qual o motivo disso? Será que são os sinais massoréticos que alteram assim as possíveis traduções?
O que nos diz Xan? Que te parece?
Anselmo Goldman
Anselmo Goldman
Membro
Membro

Mensagens Mensagens : 628

Idade Idade : 47

Cidade Cidade : Suzano SP

País País : Brasil

Inscrição Inscrição : 17/09/2010


http://www.elohimomer.blogspot.com

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Hebraico Empty Re: Tradução do Hebraico

Mensagem por Tatiana Ter Jan 04, 2011 2:08 am

Tradução do Hebraico 3708, Anselmo Goldman!

Você disse:

(...)
Com isto percebo que não há uma tradução unânime em português não é mesmo?

Tive um professor de hebraico que era um dos tradutores da Bíblia Alfalit, o prof°. Roberto Alves, ele disse que há grupos de pessoas que traduzem a Bíblia e cada um traduz uma parte das Escrituras. Isso vem confirmar a sua conclusão.

Obs.: Não estou insinuando que a Bíblia Alfalit tem a melhor tradução, estou apenas comentando o que disse um dos tradutores desta Bílblia.


Tradução do Hebraico 606715
Tatiana
Tatiana
Membro
Membro

Mensagens Mensagens : 546

Idade Idade : 58

Cidade Cidade : Rio de Janeiro

País País : Brasil

Inscrição Inscrição : 12/10/2009

Religião Religião :
  • Judeu messiânico


http://wwwbloggershalomcom.blogspot.com/

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Hebraico Empty Re: Tradução do Hebraico

Mensagem por Anselmo Goldman Ter Jan 04, 2011 2:01 pm

Tradução do Hebraico 3708 irmã Tatiana
Ok irmã! Entendi. E de qualquer forma eu não iria ver problema nenhum em você afirmar que a Alfalit é a melhor.
Semana passada quando eu procurava na "Rua dos crentes" uma tradução das mais antigas, a dona da loja me indicou esta bíblia Alfalit, e me disse que era a mais antiga tradução e a mais fiel ao texto.
Não comprei a Bíblia, mas ela está em minha lista.
Tradução do Hebraico 3708
Anselmo Goldman
Anselmo Goldman
Membro
Membro

Mensagens Mensagens : 628

Idade Idade : 47

Cidade Cidade : Suzano SP

País País : Brasil

Inscrição Inscrição : 17/09/2010


http://www.elohimomer.blogspot.com

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Hebraico Empty Re: Tradução do Hebraico

Mensagem por Diego Yo'ets Ter Jan 04, 2011 3:55 pm

Qual o motivo disso? Será que são os sinais massoréticos que alteram assim as possíveis traduções

Selmão na verdade, é a falta deles que impossibilitam a uma correta tradução. No ivrit antigo não continha tais sinais, daí surge muitos impasses na modernidade e isso vemos até mesmo na questão do NOME (shem) ficando perdido a real pronúncia dado que posso atribuir qualquer vogal antes ou depois das consoantes, porém os sinais masotéricos não influenciam na pontuação ortográfica pois essa advem do contexto do texto passando pela interpretação do tradutor.
Diego Yo'ets
Diego Yo'ets
Moderador
Moderador

Mensagens Mensagens : 2106

Idade Idade : 41

Cidade Cidade : Fortaleza-Ce

País País : Brasil

Inscrição Inscrição : 13/08/2009

Religião Religião :
  • Judeu messiânico


http://adonayechad.forumeiros.com/

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Hebraico Empty Re: Tradução do Hebraico

Mensagem por Anselmo Goldman Qua Jan 05, 2011 12:21 am

Entendi Diegão.
Então é de se supor que de fato o verso seja uma pergunta. É isso mesmo?
O contexto nos dá evidências de ser uma sentença interrogativa??
Caso seja assim, então a tradução do Rebe Meir Matzliah Melamed deve ter acertado em cheio pelo menos neste verso.
Rapaz... na sede de conhecer mais a fundo as melhores traduções, estou por acabando de perceber que não podemos ter certeza de nada neste sentido.
Espero chegar a um "finalmente"
Anselmo Goldman
Anselmo Goldman
Membro
Membro

Mensagens Mensagens : 628

Idade Idade : 47

Cidade Cidade : Suzano SP

País País : Brasil

Inscrição Inscrição : 17/09/2010


http://www.elohimomer.blogspot.com

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Hebraico Empty Re: Tradução do Hebraico

Mensagem por Xan Berg Qua Jan 05, 2011 11:48 am

Anselmo Goldman escreveu:
Diego escreveu:
Tradução do Hebraico 3708 irmãos..

Na Torah na versão do Templo Israelita Brasileiro Ohel Yaakov. O Texto foi traduzido assim:

E disse Caim ao Eterno: É tão grande o meu delito de não se poder suportar ?

O Texto se transformou numa pergunta.

Agora complicou???
Exatamente Diego, acabei de conferir e é isso mesmo!
"É tão grande o meu delito de não se poder suportar ?"
Controverso este versículo hein?
Qual o motivo disso? Será que são os sinais massoréticos que alteram assim as possíveis traduções?
O que nos diz Xan? Que te parece?


Tradução do Hebraico 3708 pessoal

A realidade é que transformaram o texto numa pergunta, que se analisada friamente não cabe ao seu proprio contexto, pois Cain não estava perguntando nada ao Senhor, mas "reclamando" de seu castigo.

Inclusive temos que Caim disse algo ao Senhor ao invés de temos que ele questionou-o, notem que em hebraico quando pronunciamos o verbo "dizer" estamos nos referindo a algo afirmativo, caso contrario utiliza-se também o verbo "perguntar", vejam um exemplo em Genesis 40:7.


וַיִּשְׁאַל אֶת-סְרִיסֵי פַרְעֹה, אֲשֶׁר אִתּוֹ בְמִשְׁמַר בֵּית אֲדֹנָיו--לֵאמֹר: מַדּוּעַ פְּנֵיכֶם רָעִים, הַיּוֹם


Importante ressaltar que não encontra-se pontuações de exclamação ou interrogação nos textos biblicos em hebraico e sim palavras que expressam estes sinais, como vimos no exemplo acima citado.

Este sinal de interrogação na fala de Cain é indevido.
Xan Berg
Xan Berg
Administrador
Administrador

Mensagens Mensagens : 2636

Idade Idade : 47

Cidade Cidade : Israel

País País : Israel

Inscrição Inscrição : 18/12/2008

Religião Religião :
  • Judeu messiânico


http://www.torahweb.net

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Hebraico Empty Re: Tradução do Hebraico

Mensagem por Anselmo Goldman Qua Jan 05, 2011 12:45 pm

Entendi Xan.
Cain está a se queixar então. Não interrogando e nem afirmando ser seu pecado imperdoável.
Grato irmão.
Anselmo Goldman
Anselmo Goldman
Membro
Membro

Mensagens Mensagens : 628

Idade Idade : 47

Cidade Cidade : Suzano SP

País País : Brasil

Inscrição Inscrição : 17/09/2010


http://www.elohimomer.blogspot.com

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Hebraico Empty Re: Tradução do Hebraico

Mensagem por Conteúdo patrocinado


Conteúdo patrocinado


Ir para o topo Ir para baixo

Ir para o topo

- Tópicos semelhantes

 
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos